Волво Клуб - България

Full Version: МАЛКО ПОЕЗИЯ ОТ НАС !
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
нещо, което не съм писал аз. Пратиха ми го току що, съжалявам за английския, ако ми остане време ще направя и превод

A WOMAN'S POEM:

Before I lay me down to sleep,
I pray for a man, who's not a creep,
One who's handsome, smart and strong.
One who loves to listen long,
One who thinks before he speaks,
One who'll call, not wait for weeks.
I pray he's gainfully employed,
When I spend his cash, won't be annoyed.
Pulls out my chair and opens my door.
Massages my back and begs to do more.
Oh! Send me a man who'll make love to my mind,
Knows what to answer to 'how big is my behind?'
I pray that this man will love me to no end,
And always be my very best friend.

A MAN'S POEM:

I pray for a deaf-mute gymnast nymphomaniac with
huge boobs who owns a bar on a golf course,
and loves to send me fishing and drinking. This
doesn't rhyme and I don't give a shit.

The End
нещо, което не съм писал аз. Пратиха ми го току що, съжалявам за английския, ако ми остане време ще направя и превод

A WOMAN'S POEM:

Before I lay me down to sleep,
I pray for a man, who's not a creep,
One who's handsome, smart and strong.
One who loves to listen long,
One who thinks before he speaks,
One who'll call, not wait for weeks.
I pray he's gainfully employed,
When I spend his cash, won't be annoyed.
Pulls out my chair and opens my door.
Massages my back and begs to do more.
Oh! Send me a man who'll make love to my mind,
Knows what to answer to 'how big is my behind?'
I pray that this man will love me to no end,
And always be my very best friend.

A MAN'S POEM:

I pray for a deaf-mute gymnast nymphomaniac with
huge boobs who owns a bar on a golf course,
and loves to send me fishing and drinking. This
doesn't rhyme and I don't give a shit.

The End
gadnia_metal Wrote:нещо, което не съм писал аз. Пратиха ми го току що, съжалявам за английския, ако ми остане време ще направя и превод

A WOMAN'S POEM:

Before I lay me down to sleep,
I pray for a man, who's not a creep,
One who's handsome, smart and strong.
One who loves to listen long,
One who thinks before he speaks,
One who'll call, not wait for weeks.
I pray he's gainfully employed,
When I spend his cash, won't be annoyed.
Pulls out my chair and opens my door.
Massages my back and begs to do more.
Oh! Send me a man who'll make love to my mind,
Knows what to answer to 'how big is my behind?'
I pray that this man will love me to no end,
And always be my very best friend.

A MAN'S POEM:

I pray for a deaf-mute gymnast nymphomaniac with
huge boobs who owns a bar on a golf course,
and loves to send me fishing and drinking. This
doesn't rhyme and I don't give a shit.

The End
Няма "Ако ми остане време.."
Чакаме си превода Smile)))
gadnia_metal Wrote:нещо, което не съм писал аз. Пратиха ми го току що, съжалявам за английския, ако ми остане време ще направя и превод

A WOMAN'S POEM:

Before I lay me down to sleep,
I pray for a man, who's not a creep,
One who's handsome, smart and strong.
One who loves to listen long,
One who thinks before he speaks,
One who'll call, not wait for weeks.
I pray he's gainfully employed,
When I spend his cash, won't be annoyed.
Pulls out my chair and opens my door.
Massages my back and begs to do more.
Oh! Send me a man who'll make love to my mind,
Knows what to answer to 'how big is my behind?'
I pray that this man will love me to no end,
And always be my very best friend.

A MAN'S POEM:

I pray for a deaf-mute gymnast nymphomaniac with
huge boobs who owns a bar on a golf course,
and loves to send me fishing and drinking. This
doesn't rhyme and I don't give a shit.

The End
Няма "Ако ми остане време.."
Чакаме си превода Smile)))
Ами не пуска превод, понеже не му е удобно на човека, нали е срамежлив Big Grin 8)

примерно, вземаме нещо от средата
на поемата "Мъж търси си Жената, мъж търси тя с голямо М"
то е непреводимо, а хуморът идва от елегантното изразяване на нещо на класен език, на което смилълът е да звучи ужасно грубо по каруцарската

преведено между редовете звучи нещо от сорта>

Oh! Send me a man who'll make love to my mind,
Knows what to answer to 'how big is my behind?'

О, Боже мой, прати ми веднагá,
Мъж, който знае как да чука женската душа
И отговори на въпроси от рода
"кажи ми миличък сега,
нали не мий огромен днес гъза?"

опс май забравих да вкл резачката
:chain:
Ами не пуска превод, понеже не му е удобно на човека, нали е срамежлив Big Grin 8)

примерно, вземаме нещо от средата
на поемата "Мъж търси си Жената, мъж търси тя с голямо М"
то е непреводимо, а хуморът идва от елегантното изразяване на нещо на класен език, на което смилълът е да звучи ужасно грубо по каруцарската

преведено между редовете звучи нещо от сорта>

Oh! Send me a man who'll make love to my mind,
Knows what to answer to 'how big is my behind?'

О, Боже мой, прати ми веднагá,
Мъж, който знае как да чука женската душа
И отговори на въпроси от рода
"кажи ми миличък сега,
нали не мий огромен днес гъза?"

опс май забравих да вкл резачката
:chain:
хич не ми е неудобно, но трябва много да се пише, а и да се спази мерената реч. като ще се превежда да стане както трябва лирично поетично :wink:
хич не ми е неудобно, но трябва много да се пише, а и да се спази мерената реч. като ще се превежда да стане както трябва лирично поетично :wink:
знам за какво става въпрос, разбира се, аз също нямах време да спазя елегантната мерена реч, просто набързо изразих бегло смисъла :twisted:

лелее, един наш съвместен превод колко бири ще изпие ...
знам за какво става въпрос, разбира се, аз също нямах време да спазя елегантната мерена реч, просто набързо изразих бегло смисъла :twisted:

лелее, един наш съвместен превод колко бири ще изпие ...